Staff Profile: Sarah Bown

Faculty Sarah Bown

Faculty of Social Sciences

School‌

School of Social, Historical & Political Studies

Role

Senior Lecturer, BA (Hons) Interpreting: BSL/English

Contact details

Direct line: 01902 322672

Email: s.bown@wlv.ac.uk

Address:  

University of Wolverhampton
Faculty of Social Sciences
Mary Seacole Building
Nursery  Street
Wolverhampton
WV1 1AD        

Biography

Sarah Bown is a Senior Lecturer for the professionally accredited BA (Hons) Interpreting BSL/English programme at the University of Wolverhampton.

For the past two decades she has worked extensively with external professional accreditation bodies, and, as Course Leader between 1999-2016 led the programme to many achievements and successes including, the accreditation award of the highest level of professional registration by the professional registration body – NRCPD for the BA (Hons) Interpreting: BSL/English programme. The first and currently only BA programme in the UK to achieve this recognition.

As part of her Higher Education (HE) remit, she has been a driving force within curriculum design, innovation and modernisation of training programmes in particular, in the area of work based learning, which has led to excellent levels of professional graduate employability each year and requests for consultancy across the sector (National and International).

She has extensive experience within the field of deafness (three decades) and has within her HE and professional role, acted in an advisory capacity and developed a range of collaborative partnerships at international (e.g. European Union), national (e.g. interpreting service provision) and regional level (e.g. NHS, Social Services, Lifelong Learning Network). She currently sits on the Steering Group for the review of the National Occupational Standards in Interpreting.

A former manager of services and professional teams in key domains for example; Social Services, Education, Interpreting services and other non-statutory organisations, with a central responsibility for quality service provision, funding applications, cross sector collaboration and service level agreements. She has acted as a consultant for a range of interpreting services; service development, quality enhancement, establishment of new services and funding.

Her work as a qualified interpreter covered key domain areas such as; community settings, health, social services, employment, legal, media, education and conferences. Extensive community/employer links have resulted in student opportunities, for example, the joint collaboration of student 'taster' days known as 'A Day in the Life of' with interpreting agencies based within Deaf organisations.
Sarah is a Registered interpreter and ‘Professional Standards Advisor’ with the NRCPD, full member of the Association of Sign Language Interpreters (ASLI), a 'Senior Fellow' and 'Academic Associate' of the Higher Education Academy and a mentor for the Institute of Learning Enhancement's teachers in training.  She was awarded ‘Teacher of the Year' for excellence in learning and teaching pedagogy by the Centre for Excellence in Learning and Teaching at the University of Wolverhampton, and is the founder and facilitator of ‘IRIS’ – International Research Interpreting Seminars for the Interpreting subject within the Faculty of Social Sciences at The University of Wolverhampton. She is an active member of the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli) 'Committee of Experts'.

Academic qualifications

  • QCF Assessor Qualification
  • IQA Verifier
  • Post Graduate Certificate in Teaching in Higher Education:  University of Wolverhampton
  • CACDP  'Register of Interpreters for the Deaf' (RSLI)
  • Bachelor of Arts Interpreting: BSL/English University of Wolverhampton

Teaching interests

These currently include:

  • Introduction to Interpreting Issues - theory and practice
  • Deaf Identities
  • Sight Translation
  • Translation Agency
  • Work Placement -  interpreting in practice & development of the reflective practitioner
  • Simultaneous & Consecutive Interpreting
  • Business & Community Link independent study
  • British Sign Language Academic Study Skills for individual student development

Sarah enjoys all aspects of working with students across the undergraduate programme. She particularly enjoys working with first year students emerging into sign language interpreting and third year students emerging into professional practice and the development of the reflective practitioner.

Her scope of teaching experiences include: Introduction to interpreting, theory and practice, Translation/Sight Translation, Simultaneous & Consecutive Interpretation, BSL language fluency,  Ethical practice, Specialist Settings, Placement learning, Roles and Dilemmas, Conference Interpreting, Public Speaking, Deaf Identities, Work based learning and reflective practice, policy & practice, cultural, social, medical aspects within deaf communities.

She is the founder, author and module leader/tutor for the Level 6 Work Placement modules (UK wide) for sign language interpreting.

Corporate and community engagement

See biography

Professional body membership and roles

  • Senior Fellow and Academic Associate of the The Higher Education Academy
  • ‘Committee of Experts’ Member:  EFSLI - European Forum of Sign Language Interpreters (working member)
  • NRCPD - Registered Sign Language Interpreter (RSLI)
  • NRCPD – ‘Professional Standards Advisor’
  • MASLI - Registered Member of the Association of Sign Language Interpreters (professional membership)
  • EFSLI - Member, European Forum Sign Language Interpreters
  • EFSLI/T - European Forum Sign Language Interpreter Trainers
  • NDCS - National Deaf Children’s Society – (professional membership)
  • EALTA - European Association for Language Testing and Assessment (member)

Research interests

Sarah is a Member of CASR - Centre for Applied Social Research, within the School of Social, Historical, & Political Studies, Faculty of Social Sciences.

Research interests include:

  • Sight Translation
  • Student Employability
  • Reflective Practice and placement learning
  • Think Aloud Protocols and their application within interpreting and translation. 

Selected publications

Recent conference presentations and publications

  • Bown, S. & Whistance, T. (2017) The use of Situated Learning in training BSL/English interpreters. Paper presented at University of Wolverhampton, Annual Research Conference, 20 June 2017.
  • Bown, S. & Whistance, T. (2017) The use of Situated Learning in the education of healthcare interpreting for British Sign Language/English interpreters. Paper presented at efsli - European Forum of Sign Language Interpreters conference, ‘What’s up Doc?’ Toulouse, 9-10 September 2017
  • Bown S. (2016) Reaching Your Critical Potential: Developing critical reflection for professional practice; an example from a PSRB programme. Paper presented at Teaching and Learning Conference, University of Wolverhampton 19-20 September 2016
  • Bown, S. & Whistance, T. (2016) Understanding client talk:  How does that make you feel?  Student engagement, Student perspective:  Inter-disciplinary 'situated learning' - Contextualising British Sign Language student interpreter training in a clinical nursing lab. Paper presented at, RAISE (Researching, Advancing & Inspiring Student Engagement), Loughborough, UK, 8-9th September 2016.  http://raise-network.ning.com/page/raise16
  • Bown, S. and Dekesel, K., Stone, C. (Eds.) (2015) Mind Tricks. Our brain is the limit. Cognitive processes in Sign Language Interpreting: Proceedings of the 22nd efsli Conference Antwerp, Belgium, 12 -14 September 2014, Brussels: efsli
  • Bown, S. and Dekesel, K., (2015) “Shared mind – shared effort”: the cognitive processes and strategies applied by trainee sign language interpreters in Mind Tricks. Our brain is the limit. Cognitive processes in Sign Language Interpreting: Proceedings of the 22nd efsli Conference Antwerp, Belgium, 12 -14 September 2014, Brussels: efsli. pp12-47
  • Bown, S. & Dekesel K., (2014)  "Cooking without recipes" - The cognitive processes and strategies applied by trainee sign language interpreters.   Paper presented at EFSLI – European Forum for Sign Language Interpreters, Antwerp, Belgium, 12-14th September 2014
  • Leeson, L., Calle Alberdi, L., Bown, S. (2013) Assessment Guidelines for Sign Language Interpreting Training Programmes.  Madrid: Print House/efsli.
    [Note: Publication including contribution from EU wide interpreter educators and practitioners from the efsli/Trinity College  Dublin, Working Seminar, February 2013, plus contribution by members of the Efsli Committee of Experts. Formally launched at the European Parliament, Brussels, 17 December 2013]
  • Contributor as a member of the Efsli Committee of Experts: Efsli (2013) Learning Outcomes for Graduates of a Three Year Sign Language Interpreting Training Programme. Madrid: Print House/efsli.
    [Note: A 2 year collaborative project involving interpreter educators and practitioners across Europe.  With contribution by the Efsli Committee of Experts. Formally launched at the European Parliament, Brussels, 17 December 2013]
  • Bown, S. (2013) Autopoiesis: Scaffolding the Reflective Practitioner Toward Employability, International Journal of Interpreter Education, 5(1), pp. 51-63
  • Workshop Lead/facilitator: "Assessment on the job (internships)" at: EFSLI – European Forum for Sign Language Interpreters, Trinity College, Dublin, 27 & 28 February 2013: III efsli Working Seminar - towards a model curriculum for sign language interpreters across Europe, "Quality assessment": a European model for Sign Language Interpreter Education & Training
  • Bown, S. (2013) Assessing Placement Learning: Closing the gap between theoretical constructs and professional practice. Round table presentation at: EFSLI – European Forum for Sign Language Interpreters, Trinity College, Dublin, 27 & 28 February 2013
  • Bown, S. (2012) Reality Bites!Making it real within the context of an interpreter training programme: presented at: EFSLI –European Forum for Sign Language Interpreters, ITAT, University of Graz, 17-19 September 2012
  • Bown, S. & Dekesel, K., (2012) Vom-Blatt-Übersetzen: Probleme und Lösungen aufzeigen in Das Zeichen, Volume 26:92, pp596-601
  • Bown, S. & Dekesel K., (2012) Phased by translation: identifying the challenges and solutions in sight interpretation. in Cardinaletti, A. (Ed.) Sight translation, sight interpreting meeting at the cross modes: sign language interpreters as translators Marston Gate: Amazon pp.23-33
  • Bown, S. & Dekesel K., (2011)  Phased by translation: identifying the challenges and solutions in sight interpretation:  Presented at EFSLI – European Forum for Sign Language Interpreters, Vietri Sul Mare, Salerno, Italy 16 – 18 September 2011
  • Bown, S. & Dekesel K., (2011)  The Citoyen Interpreter, Third Community Interpreting Research Seminar in Ireland, Centre for Deaf Studies, Trinity College Dublin, 10-11 February 2011
  • Bown, S. & Dekesel K., (2010)  The Reflective Interpreter as Global Citizen:  European Forum of Sign Language Interpreters 10-12 September 2010, Glasgow
  • Bown, S. & Dekesel K., (2009) Reflection in Practice II:  Developing and embedding students' reflection for professional practice and employability:  the student perspective. University of Wolverhampton, Placement Learning & Employability Conference 25 June 2009
  • Bown, S., Dekesel K., & Jolly C. (2007) Head teacher’s conference 1 March 2007 Walsall,  Sign-in-School: the regional/national initiative of introducing British Sign Language (BSL) as part of the secondary school curriculum
  • Bown, S. & Williams S., (2007) Reflection in Practice:  developing student reflection for professional practice University of Wolverhampton, Placement Learning & Employability Conference 26 June 2007
  • Bown, S. (2007) Retention, Relevance and Employability, University of Wolverhampton, HLSS Staff Conference 5th September 2007
  • Bown, S. (2004) Student Engagement: B.A (hons) Interpreting BSL/English, a transferable model University of Wolverhampton, HLSS Staff Conference, Workshop 5 November 2004